Sống làm giai Bát Tràng, chết làm Thành hoàng Cao Ki
Direct English translation
Live as a man of Bat Trang, die as the tutelary god of Cao Ki.
Giải thích tiếng Việt
Câu này ca ngợi cái sướng và sự sung túc của người đàn ông ở làng nghề Bát Tràng, đồng thời đề cao địa vị, sự linh thiêng được gắn với Thành hoàng ở Cao Ki. Thường dùng nửa đùa nửa thật để so sánh nơi đáng sống, đáng gắn bó vì có nghề nghiệp phát đạt, đỡ cảnh lam lũ đồng áng.
English explanation
This saying praises the comfortable, prosperous life associated with a man from the craft village of Bát Tràng, while also exalting the honored status symbolized by becoming a tutelary deity in Cao Ki. It is often used half-jokingly to compare places seen as especially desirable for livelihood and attachment.
Variants
- Sống con trai Bát Tràng, chết Thành hoàng Kiêu Kị
- Sống làm con trai Bát Tràng, chết làm Thành hoàng Kiêu Kị
- Sống làm con trai Bát Tràng, chết làm thần hoàng Kiêu Kị
- Sống làm giai Bát Tràng, chết Thành hoàng Kiêu Kị
- Sống làm trai Bát Tràng, chết làm Thành hoàng Cự Quế
- Sống làm trai Bát Tràng, chết làm Thành hoàng Kiêu Kị
- Con trai Kiêu Kị cũng không phải gội nắng mưa như ở Bát Tràng